可是我一天不能克服這種咬嚙性的小煩惱。


+ 公告欄 +

因編碼關係,推薦使用PcManOpera以及IE瀏覽。

火狐使用者可至下載IE TabIE View(皆支援firefox3)。

詳細介紹請看重灌狂人:精選 25個Firefox外掛、擴充套件

火狐留言亂碼,為系統問題。不便之處,請多見諒。
 


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

  在讀完《死了七次的男人》之後,怎麼可能不對西澤保彥的下一本作品《人格轉移殺人》感到興味盎然呢?
  《人格轉移殺人》的一開始,便由艾克洛博士出場解釋這個神奇的設定:這個設施會強制使進入其中的人與人之間產生人格交換的現象,而這個現象會不定時的發生,一直到其中一方死亡為止。目前尚無法確定這是誰、在什麼時候、懷著什麼目的而興建的,對於其中的科學技巧也無法掌握,僅僅知道這個人格轉移的現象(書中稱之為「化裝舞會」)會不定時的發作,唯一已知的規則,便是人格轉移是有順序的。會依照ABC→BCA→CAB→ABC的方式輪流交換人格−−亦即,在一個輪迴後每個人的人格都會回到自己的身體,然而停留的長短卻是無法預測的。這樣的「無規律性」讓「人格轉移」這個老梗有了新生命。

  而書中開頭,艾克洛博士非但解說了這個機器的運作模式,更與賓荷斯特小姐展開了一場相當有趣的形上學討論。學派如何暫且不說(無論如何我實在無法接受有個「實體化人格」啊,那啥鬼?),當我看到戴夫指出「前提是否就有問題呢?」的時候,突然覺得有股好熟悉的感覺......大約就像是看到星矢大絕招「天馬流星拳」的時候一樣吧。

  接下來,在一陣鬧劇和一陣驚天動地的地震之後,萍水相逢於小漢堡店的七人組們便體驗了(不幸)的經驗。昏睡了兩天的苫江利夫一醒,便發現自己被安置在一個畫有大大的「4」的房間中−−這時候的他還不曉得自己的人格已經不在自己的身體裡了。

  隨後在一陣混亂後,苫江利夫等人終於明白了自己的處境。然而,如同封面上的摘句「可怕的想像便誘發了更為可怕的想像」−−單獨被留置在收容設施中的六人之間,爆發了連續殺人事件......。

  是「誰」做的?又為什麼要做?《人格轉移殺人》維持了這兩項推理小說中的重要元素。「如何做的?」在其中雖然顯而易見,但卻也是重要的線索。加上,還得認清楚「誰的人格在誰的身體裡」−−坦白說,我很佩服苫江利夫,真了不起。

  西澤保彥在這本書中大量的運用了自嘲與嘲諷,因而讓小說讀起來相當的具有娛樂性。苫江利夫和艾克洛博士是前者的代表性人物,自覺意識高到發飆時別具有娛樂的效果。而「化裝舞會」不定時發生的特性,則讓驚險的謀殺現場成了滑稽的舞台。西澤也同樣的善用文字技巧小小的誤導讀者一番。隨著劇情的推進、主角邏輯的推演,意外的也有(雙重)一案多破的效果。這一切加起來,讓閱讀《人格轉移殺人》成為一種美妙無比的經驗。

  我唯一無法理解的,就是博士隱藏人格轉移儀器的理由。人的確會拿機器來做壞事,但也不只是會做壞事而已吧?如同書中所描述,當體驗過不同年齡/性別/人種/健全與否所帶來的差異之後,人是不是會多一些同情與包容,而非誤解與嫌惡?形上學的辯論結束之後,倫理學的議題,或許才要開始。

comment

秘密留言

trackback

trackback_url

http://lunaj.blog13.fc2.com/tb.php/862-84cde55b
| HOME |

Size

Count

x-infinity:12.08.2005

Fc2:02.09.2007
On Line:
Total:

Me˙我是晚睡的鱷魚

路那//luanj

Mail˙你可以開始寫一點邀請函

Search

Entry

Comment

Category

  • 列出所有記事標題
  • 月別紀事
  • 分類目錄
  • Tags˙此事如果又指向另一些事

    試讀逆轉讀書烏托邦書中書年中回顧年終回顧影展短篇小說集直木賞首作翻案金馬影展公路電影冷硬派殺手Fc2語法筆記恐怖小說安娜塔西亞傳奇愛書人故事成長小說刳典系列妖怪夏日傳說文藝復興題材警察神奇老人歷史推理時代小說江戶故事搶案犯罪小說皇冠金榜童話改寫改寫女同志小說同志小說經典改寫簡體字小說聖殿騎士女系家族聖杯題材短篇連作女巫故事外星人火星殖民地球化工程動畫臺北電影節科幻推理台北電影節敘述性詭計女性偵探超長篇fc2新功能addiction系列麥田around故事館系列

    Link˙乘噴射機離去

  • 管理者專用
  • 哪裡都好總而言之離開這裡
  • BuBoo˙等待一個新的意志附身

    Message


    TB

    Tree

    Note



    (c) Go to the Moon
    design by Echizen
    photo by mizutama