
一兩年前,在台中的某家舊書店裡赫然發現小野不由美的名字。出於好奇之故,就買了下來。
《惡夢之屋》原名《悪夢の棲む家》,屬於「
悪霊シリーズ」(1989-1994)此一系列,是小野從戀愛小說作家轉型維恐怖、奇幻作家的重要系列,總共有七本作品。中譯版令人意外的附上了作者後記,小野在後記中提到,她1988年出道,寫的是戀愛小說(「聽到我出道的情況,每個人都驚訝不已」),但隔沒多久,小野便決定她還是想寫
恐怖小說,於是便開啟了這個系列陪伴她五年的系列。《惡夢之屋》則是她在開始寫作十二國記後,因為懷念惡靈系列而重新提筆寫的續作。在後記中,小野提到,考量到初次閱讀「惡靈系列」的讀者,在書寫時希望能夠盡量減少「滯礙感」,但因為是系列作,所以還是希望如果可以的話,讀者能找初期的書來看(據說日拍這幾本書都飆到很高了?囧)。
的確,在讀《惡夢之屋》的時候,幾乎不會有這是系列作品的感覺。只有在研究所一群人的設定上可以窺知一些端倪。臺灣的翻譯,因為是幾乎十年前出版的東西了,所以在譯名與行文方式上「本土化」得很嚴重。人物角色全部改成中文名不說,地點也從東京改到台北,澀谷改成天母。現在讀起來,真是別有一番風味啊。
故事本身我覺得很普通:一對母女買下了一棟便宜的房子,但是之後開始怪事連連,於是女兒求助於好友,而好友則帶她前去一家專門調查靈異事件的研究所進行調查,最後終於將屋子的秘密挖掘出來,讓這對母女的生活回到正軌。不過在讀的時候,一直有種「是不是被刪了好些部份啊?」的感覺。有些地方的轉折感覺有些生硬,而理論上可供詳細描述、解說的地方卻又有點輕輕放下的感覺,這和我讀的其他小野作品有相當的差距。
人設倒是一眼就可以看得出來在玩什麼把戲。此系列有漫畫及動畫化。漫畫版的中文譯名很囧就是了。什麼《奇幻貴公子》啊?這是什麼東西啊?
(/‵Д′)/~ ╧╧

相關文章:
˙
日本原版封面,和台版的一樣。
˙
[雜記] Ghost Hunt˙
9月19日更新:十二国小说基本情报 & 一些闲言碎语˙
悪夢の棲む家&動畫化?
tags:小野不由美、
恐怖小說、日本
小(07/20)
lifeso(07/20)
粫艢蜊(07/20)
lunaj(07/20)
Lulu(07/19)
lunaj(07/19)
lunaj(07/19)
newsa(07/18)
urika(07/17)
Lulu(07/17)
上川森(07/17)
kallima(07/17)