可是我一天不能克服這種咬嚙性的小煩惱。


+ 公告欄 +

因編碼關係,推薦使用PcManOpera以及IE瀏覽。

火狐使用者可至下載IE TabIE View(皆支援firefox3)。

詳細介紹請看重灌狂人:精選 25個Firefox外掛、擴充套件

火狐留言亂碼,為系統問題。不便之處,請多見諒。
 


Photobucket

  首先是關於讀音的問題。

  怎麼說呢?看到這本書的剎那,我心裡直接念出來的是「鐵鼠之檻(ㄐ一ㄢˋ)」,倒也沒有別的想法。直到聚餐的時候,寵物兄問我,「檻」這個字怎麼念?我說念「ㄐ一ㄢˋ」,寵物兄說,可是「門檻」是念「ㄎㄢˇ」啊?

  那時我突然迷惘了。只是期期艾艾的回答,我想是ㄐ一ㄢˋ,毫無理由的認定著。唯一可以想到的例子,竟是《紅樓夢》裡面妙玉的鐵檻寺。我還記得那界裡界外的比喻,但想想,好像也沒有什麼讀音貼在上面要我去念「ㄐ一ㄢˋ」。
  所以第一是關於讀音的問題。後來我回家查了字典。老天保佑,總算沒把我娘的臉丟光(阿娘退休前是以訓讀為業的)。在這裡,「檻」的確有兩個讀音,分別是「ㄎㄢˇ」與「ㄐ一ㄢˋ」,只是在用法上略有不同:前者是指「門下所設的毀據」,引申為「方法、竅門」。在這兩個用途上時念「ㄎㄢˇ」,而後者指的是「關野獸的柵欄。」,如莊子˙天地:「而虎豹在囊檻,亦可以為得矣。」、楚辭〈東君〉「暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑。」姑且不論裡面關的是不是野獸,但是作為柵欄時所採用的音是「ㄐ一ㄢˋ」沒錯。《鐵鼠之檻》,自然是取「柵欄」之意,因而是讀為「ㄐ一ㄢˋ」而非「ㄎㄢˇ」,應該是沒有問題的。

  這個經驗其實挺有趣的。直覺告訴我念「ㄐ一ㄢˋ」是對的,但是在當下卻無法說出所以然。回去翻查之後,又覺得這個解釋那麼明白,簡直是明擺著放在那裡的,於是開始懷疑起先前我到底是在想什麼,怎麼連這個都答不出來。

  「禪」這種東西,對我來說也差不多就是個這樣的存在。小時候我將禪中的公案之理解為腦筋急轉彎的一種形式,長大了之後決定公案這種東西其實是一種對自我世界觀的測試。所以《鐵鼠》所提到的諸多公案裡面,其實我最心有慼慼的,是關於蒟蒻的那一段公案。啞巴商人與禪僧一來一往的手勢,對彼此的意義大不相同:商人理解為是買賣的殺價,禪僧卻以為這是高深的佛法問答,而後落荒而逃。

  某種層面上,這和《鐵鼠之檻》、不,也許整個「京極堂」系列都可以化約為這樣的模式出現。只是中間出現了翻譯者,也就是中禪寺秋彥。將手勢/行為化為能夠具體說明的語言,無論對哪一方來說,應該都是彌足珍貴的才能吧。

  在《鐵鼠之檻》中,京極堂的這項才能,也好好的發揮了。儘管小說中的角色眾口一詞的說,這並不是能夠被翻譯的事物,但也正如同小說中所說的,宗教是為了讓彼此的神秘體驗一致而被發明出來的語言,於是,無論再怎麼無法被翻譯,總是會有「說法」出現的。而京極堂就是那個可以順利的表達出那個說法的最佳形式的人選。

  坦白說,比起上一本《狂骨之夢》,甚至更上一本的《魍魎之匣》、上上本的《姑獲鳥之夏》,這一本《鐵鼠之檻》給我的感覺要更好。不單單是因為連續殺人事件的解答,而是比起前面的幾本,《鐵鼠之檻》的確給人一種一氣呵成的感覺。一種對禪宗這個宗教形式有著深厚理解之下所寫出來的小說,登場的人物也都顯得很有各自的深度−−這裡所說的深度,並不是說登場人物都是滿口大道理的禪學家,毋寧說是他們都很有各自的性格與觀看事物的方式,而京極夏彥則是讓人物們依照他們的方式行動與轉變。這樣一場看下來的感覺很是淋漓盡致、很是過癮。比起《狂骨之夢》在某種程度上必須被「大歷史」稍微催眠、《魍魎之匣》的天外奇想,以及《姑獲鳥之夏》的扭曲瘋狂,《鐵鼠之檻》無疑是神經健全之作,而其最終解答的宏大讀起來也毫無不適之感,反而會覺得這是相當自然的結果−−到了最終,被「檻」所圍繞起來的已經不只是書中登場的角色,更包含了當下正在閱讀的我們:被名為「禪」的「檻」所包圍的我們。而這正是我非常喜歡這本書的一點。出版到現在,京極的作品之中我最喜歡的大約就是這本了,各方面的平衡感都非常好,更別提還有舊作的角色出來串場演出呢。

  情節我就不多說了,之前試著寫一下結果覺得好長好累,就都又刪掉了。不過倒是我最近一直遇見垤妥倒插式屍體啊。到底為甚麼連銀魂裡面都會出現這種東西空知猩猩你給我交代清楚啊(被拖走)。

comment

秘密留言
*1694
銀魂好棒啊〜〜〜

(光速逃)


個人覺得垤妥獄門島
畫成漫畫版時
那個屍體美呆了
kallima | edit | commentTOP↑
- 07.20.2008 19:10
*1696
副長真的好萌(喂重點完全不對吧orz)

....你的變態潛力也挺高的啊,伊莉莎白。(誤)XD
- 07.21.2008 03:34
*1701
超想在入伍前把狂骨和鐵鼠一氣呵成地看完...可是都抽不出這種連續假期時間~~(京極不適合斷斷續續看啊...)所以現在網路看到鐵鼠的心得對我來說都是耀文啊!尤其是妳的標題最閃光啦!

關於"健"還是"砍"的讀音我也想過,直覺是健,然後上字典查後確認的.
- 07.22.2008 17:42
*1703
倒數第二段講的真好,之前看完後只覺得跟前三本比較有種講不出來的不同與精采,現在終於了解了(我悟了!? XD)

關於「檻」的讀音,受教了 <(__)>
飛仔 | edit | commentTOP↑
- 07.22.2008 18:30
*1704
>Heero:

加油啊,拼個一個晚上爆肝就可以看完了啦,真〜的很好看喔(←教唆不健康生活XDD)

你沒看到我的眼睛,那才是閃亮亮的(剛看完之後是鄒沈津眼圈......orz)

大家都對讀音很在意啊...XD

>飛仔:
對,你悟了XDDD
感謝稱讚(羞)

這樣一系列看下來,京極堂幾作之後該不會得去驅除魔鬼之類玩意吧(笑)

讀音的問題我也要謝謝寵物兄&阿森,不然我大概想想就算了也不會去查吧:p
- 07.24.2008 02:11
*1711
今天入手,下禮拜一出國前要飆完XD
你是推我入火坑的那雙郤!!
- 07.24.2008 23:31
*1718
姊姊你還出的了國嗎....這種天氣耶
有沒有覺得賺到了一天看書啊....XDD

我想看京極夏彥而不是波特萊爾啦吼!
(雖然其實還不錯看可是那股臭味是從哪裡來的啊啊啊orz)
- 07.28.2008 01:32

trackback

trackback_url

http://lunaj.blog13.fc2.com/tb.php/1141-ed8613ce
| HOME |

Size

Count

x-infinity:12.08.2005

Fc2:02.09.2007
On Line:
Total:

Me˙我是晚睡的鱷魚

路那//luanj

Mail˙你可以開始寫一點邀請函

Search

Entry

Comment

Category

  • 列出所有記事標題
  • 月別紀事
  • 分類目錄
  • Tags˙此事如果又指向另一些事

    試讀逆轉讀書烏托邦書中書年中回顧年終回顧影展短篇小說集直木賞首作翻案金馬影展公路電影冷硬派殺手Fc2語法筆記恐怖小說安娜塔西亞傳奇愛書人故事成長小說刳典系列妖怪夏日傳說文藝復興題材警察神奇老人歷史推理時代小說江戶故事搶案犯罪小說皇冠金榜童話改寫改寫女同志小說同志小說經典改寫簡體字小說聖殿騎士女系家族聖杯題材短篇連作女巫故事外星人火星殖民地球化工程動畫臺北電影節科幻推理台北電影節敘述性詭計女性偵探超長篇fc2新功能addiction系列麥田around故事館系列

    Link˙乘噴射機離去

  • 管理者專用
  • 哪裡都好總而言之離開這裡
  • BuBoo˙等待一個新的意志附身

    Message


    TB

    Tree

    Note



    (c) Go to the Moon
    design by Echizen
    photo by mizutama