スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
-- ----- スポンサー広告

大笑的警察



  睡不著跑去看小說,看完之後發現我也愛上這一套書。

  故事的開始是匪夷所思的集體謀殺案。於是斯哥爾摩的警察開始總動員,要查出這個動搖民心的案子到底是哪個膽大包天的匪徒作下的。這是很吸引人的開端,以至於後來有兩百頁都在摸不著頭緒中打轉,然而說也奇怪,並不會對這種凝滯不動的情節感到煩悶,反而讓我很投入在整個故事之中,緩慢的融入北歐的冷調,雖然那種冷與我想像中的有點不同。最後一百頁開始像是引終於修好一樣,案情急轉直下,卻也不是那種「賞你一個痛快」式的感受,反倒比較接近「江流有聲,斷岸千尺;山高月小,水落石出」,那種緩慢安靜然而堅定的步調。

  這種步調讓人看的愉而非不耐煩。實在很難形容他給我的感覺。

  看導讀,這本小說完成於六十年代。這實在是一件蠻不可思議的事,因為在我看來,即使是三十多年後的今天,讀來也絲毫沒有格格不入的感覺。也許這也是件自然的事,畢竟書中所探討批判的問題也依然延
續到今天,只是戰爭從越南換到伊拉克,又換到地鐵站這樣的區別。

  看到場景是北歐,免不了讓我小興奮一下,因為從電視上看到的北
歐,總是那麼歡樂、乾淨、和諧,連她們國家來的用品,質感與價錢好像就是高了那麼一級。然而在書中所看到的北歐,恍然間卻令我聯想起俄國,那個寒冷而疲憊的國家;一個一樣有著社會問題的國家、同樣被
外國(瑞士人)唾棄的國家(不過世界上大概也只有瑞士人能夠唾棄她們了吧)。這兩種形象之間的不協調產生了一種斷裂,冰雪之下掩蓋的還有什麼呢?我期待能早日一遊,看看這個(或者說這些)北歐國家各種不同的面貌。

  疲倦的探長就不多談了,我們的時代擁有疲倦探長的數量就有如擁有古典神探的數量。只是疲倦往往較超卓的推理能力來的要貼近人生。

  順便一提,誰有《大笑的警察》這首歌的嗎?很想聽聽看。

11 08-2005 [Mystery]歐美 Trackback:0Comment:3

コメント

所列的連接中有英文歌詞,
該新聞台站長為丹泉(Tanzanite),
翻譯工作者.(我不確定本書是否是她翻譯的)
"想聽原曲的網友可寫信給丹泉"
lunaj可以嘗試看看.
  1. 2005/08/31(水) 07:38:19 |
  2. URL |
  3. Stopper #-
  4. [ 編集 ]
啊,原來Comment是不能編集的...
印象中本書譯者是男的.
剛剛把小說拿出來翻,原來就是她. orz
  1. 2005/08/31(水) 07:56:08 |
  2. URL |
  3. Stopper #-
  4. [ 編集 ]
多謝stopper兄的參考資料v-421
這個新聞台很讚啊!!
「大笑的警察」我後來有抓到歌了
(感謝有在用WinMX的不知名的好心人)
一聽之下真是大驚Orz 好、好瘋狂的笑聲啊
配上歌詞....馬丁貝克笑的出來 那也蠻瘋狂的

不過由此我倒是想到了另一個大笑的警察
在希臘三部曲裡幫著逮人來作惡作劇
如果哪天警察的工作只是這樣也不錯XD

Comment可以編輯啦~
不過要先填下面的password,
填了之後如果要改,就按那則留言的[編輯]
改完後填上密碼再按送出就可以了~
  1. 2005/08/31(水) 20:46:19 |
  2. URL |
  3. lunaj #-
  4. [ 編集 ]

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック URL
http://lunaj.blog13.fc2.com/tb.php/105-16dbb9c3
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。