可是我一天不能克服這種咬嚙性的小煩惱。


  這是我第一本曼凱爾小說。先前對它基礎背景的了解,限於1)是一本警察冷硬派,2)地點在北歐−−而我一直很疑惑,為什麼這樣兩者兼具的小說,我一直沒有翻開來或是打包帶走的衝動呢。

  或許總是要歸因於了解太少。儘管異國總令人嚮往,但隨之而來的陌生往往讓人再三考量之下才願意冒險進入?

  那都是無關的話題。但一邊讀著,一邊那些關於北歐的印象便不請自來的蜿蜒而上。冷冽而絕美的景緻、冰涼而蕭瑟的聚落,或是在那麼荒涼、那麼絕對的背景映襯之下,好似也被推到極致的情感。
  那麼首先就從自我介紹開始。

總之如題,承蒙聯合晚報編輯簡小姐的厚愛,我的上報初體驗就這樣開始了−−幸好不是在社會版(冷)。老實說先前有想過在報紙印出來之前先披露這個消息請大家去買,不過後來還是太害羞了只好作罷(不過我還是自己偷偷地跑去買了還掃描存檔,還在慫恿之下打算去護貝←悶騷)
Photobucket

  這其實是原創同人推理本吧。

  上一篇《假面之島》讀起來有種卡卡的感覺,所以翻開《月蝕之窗》的時候,其實還挺害怕的−−畢竟這是本很厚的小說,要是再卡會很痛苦。

  出乎我意料之外的,《月蝕之窗》讀起來又有點回到先前《翡翠之城》等等一系列的感覺:日本明治時代的建築、於其中生根發芽的詭異故事,愛恨糾纏的家族恩怨。不過較諸《翡翠之城》,《月蝕之窗》某種層面上來說要簡潔多了。
Photobucket

  剛剛看到這本書的厚度之時,我忍不住想挑挑眉毛表達我的驚訝−−騙人的吧,那個跟古龍一樣喜歡寫短句的森博嗣居然會出一本只有兩百頁的書?而且還是SM與V兩個系列交會的作品?

  然後我就喜歡上這本書了。
Photobucket

  我好久沒下這麼一針見血的標題了。幾乎就想直接這樣貼出去。

  高野和明的《幽靈救命急先鋒》是難得的一本既講解了許許多多的「知識」,還額外的加了一大堆「說教」,卻仍然能兼顧故事趣味性的奇妙小說。



  昨天晚上因為友人的贊助,前往學者影城觀看這部「話題之作」。我們到的時候位置只剩下第一排。或許因為這個原因,金城武那難得一見的俊臉在第一段「變身」的地方,看起來有點變形的感覺......。

Size˙愛麗絲的藥水

Lost in Translation

簡体 | 繁體 | English

Me˙我是晚睡的鱷魚

路那//luanj

Mail˙你可以開始寫一點邀請

Search˙我編成徒然的索引

  • 一頁之後
  • Blog Search

Entry˙容納各種文字的惡習

Comment˙在牆上留下一個句子

Category˙尋覓下一個將被鑲嵌的

  • 列出所有記事標題
  • 月別紀事
  • 分類目錄
  • Tags˙此事如果又指向另一些事

    試讀逆轉讀書簡體字小說烏托邦書中書年中回顧年終回顧影展短篇小說集直木賞首作翻案金馬影展公路電影冷硬派殺手Fc2語法筆記恐怖小說安娜塔西亞傳奇愛書人故事成長小說刳典系列妖怪夏日傳說文藝復興題材警察神奇老人歷史推理時代小說江戶故事犯罪小說皇冠金榜搶案改寫童話改寫女同志小說同志小說經典改寫非英美日臺小說家聖殿騎士女系家族聖杯題材短篇連作女巫故事地球化工程火星殖民外星人臺北電影節動畫科幻推理台北電影節敘述性詭計女性偵探超長篇fc2新功能addiction系列麥田around故事館系列

    Music


    Get Music Tracks! Make Your Own!

    Link˙乘噴射機離去

  • 管理者專用
  • 友達申請:FC2 user

  • 私奔到冥王
  • BuBoo˙等待一個新的意志附身

    Message˙竊竊私語


    TB˙這時候我適於剪貼

    Mero˙我和我的獨角獸

  • 水滴一號
  • 愚魯狗
  • Tree˙樹狀語法

    Note˙你就從空間削成平面



    (c) Go to the Moon
    design by Echizen
    photo by mizutama